Перевод "One one flower" на русский
Произношение One one flower (yон yон флауо) :
wˈɒn wˈɒn flˈaʊə
yон yон флауо транскрипция – 31 результат перевода
Perfect.
One, one flower!
The count from "sesame street."
Идеально.
Один, один цветок!
Граф из "Улицы сезам".
Скопировать
We are like some plant I've read of.
We bear but one flower and then we die.
You, you, you mean you never felt an inclination for another?
Мы подобны растению, о котором я читала.
Мы цветём только раз, а потом умираем.
Ты, ты - ты хочешь сказать, что никогда не испытывала влечения к другому?
Скопировать
Eternity has passed since we parted.
One full week without your letters... and I am shriveling here like a flower in the desert.
I will not suffer more.
Вечность прошла с тех пор, как мы расстались.
Неделя без твоих писем, и вот я чахну здесь, словно цветок в пустыне.
Я не стану больше страдать.
Скопировать
No one can deliver a G'Quan Eth in time for the ceremony.
According to import records, there is one being here who has the flower.
- Well, who is it?
Никто не сможет доставить Г'кван Эт к началу церемонии.
Согласно отчетам, на станции есть один цветок.
- У кого?
Скопировать
This is called a falla bush.
It produces a fragrant flower on only one day of the year.
Captain's log, stardate 45620.4.
Это называется кустарник фалла.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Журнал капитана, звездная дата 45620.4
Скопировать
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
One can begin to reshape the landscape with a single flower.
Jolan true, Mr Spock.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Изменение ландшафта начинается с маленького цветка, капитан.
Приветствую, мистер Спок.
Скопировать
Are you sure?
See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another No sister-flower would be forgiven
A poem I once sent to Caroline.
Ты уверен?
"Дай стать мне лирой, как осенний лес и в честь твою ронять свой лист спросонья".
Это стихотворенье я читал Кэролайн.
Скопировать
Anagallis arvensis. In other words, " Morrião Escarlate ".
One thinks that, when the flower is opened, it is a sign of a prolonged good time.
It is rarely open in this country.
А нагалис аренсис - это ярко-красный цветок.
Считается, что его раскрытые бутоны свидетельствуют о длительной хорошей погоде.
Его редко видят раскрытым в этой стране.
Скопировать
There's a place in the river-- I can't remember--
Must've been a gardenia plantation or a flower plantation at one time.
It's all wild and overgrown now. But for about-- for about five miles you'd think that... heaven just fell on the earth... in the form of gardenias.
На реке есть место... Не могу вспомнить, как называется...
Там, наверное, было поле гардений или цветочная плантация.
Теперь там все заросло бурьяном и одичало, но когда идешь там, то где-то километров пять видишь такую красоту, что кажется... это небеса спустились на землю... в виде гардений.
Скопировать
Ehm... Our dear father, you know that our house always had a great misfortune with women.
As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower.
For this reason there is no one today to mourn you by crying.
Э-э-э... дорогой отец, ты знаешь, что наш дом всегда имел трудности с женщинами.
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок.
Поэтому сегодня некому по тебе плакать.
Скопировать
Aaah, there you are...
No-one has asked me to dance and I'm tired of being a wall-flower...
Aren't you going to dance with your mother...?
А вот и вы...
Никто не пригласил меня на танец... — А ведь я отличный танцор! — Но я не танцую...
Ты не откажешься танцевать со своей маменькой?
Скопировать
Donna Rosa!
But won't this fragrant violet leave me for some one else, ...like my first poor flower did?
That was my little joke.
Донна Роза!
Но не уйдет ли эта ароматная фиалка к другому, ...как ушел мой первый бедный цветок, а?
Это была моя маленькая шутка.
Скопировать
Guccione is an obscene man. And he'll be the first guy to catch... - That flower.
- He can be not the first one. - No... it's that if you had caught... the flower when she offered you
Maybe you are right, but what could I do?
Гуччионе - грязный мужлан, но он первым сорвет этот цветок.
- Может быть, и не первым...
- Может, ты и прав, но что я мог сделать?
Скопировать
Who?
The one with the leather pants and the flower behind the ear.
Oh, him!
О ком?
Ну, в кожаных штанах и с цветком за ухом.
Ах, о нём.
Скопировать
I want you to read this and I want you to enunciate every word just as if the marbles were not in your mouth.
"With blackest moss, the flower pots were thickly crusted, one and all."
Each word, clear as a bell.
Теперь я хочу, чтобы вы внятно прочитали следующее, - так, как будто во рту ничего нет.
В гостиной, в самой глубине, герань стояла на окне.
Чтобы каждое слово было понятно.
Скопировать
Go on, Eliza.
"With the blackest moss the flower pots were thickly crusted one and..."
I can't understand a word, not a word.
Давайте, Элиза.
В гостиной, в самой глубине, герань стояла на окне.
Я не могу разобрать ни слова.
Скопировать
I can't understand a word, not a word.
"With blackest moss, the flower pots were thickly crusted, one and all."
Perhaps the poem is a little too difficult for the girl.
Я не могу разобрать ни слова.
В гостиной, в самой глубине, герань стояла на окне.
Хиггинс, это стихотворение для девушки слишком сложное.
Скопировать
He showed me that he felt and thought about me as if I were something better than a common flower girl.
Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't
I'll always be a flower girl to Professor Higgins because he always treats me as a flower girl and always will.
Он всегда давал мне понять, что видел во мне больше, чем просто цветочницу.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Я всегда останусь цветочницей для профессора Хиггинса, потому что он ведет себя со мной как с цветочницей.
Скопировать
What is this! ?
The flower for my little one!
Ah!
Так вот он!
Вот он, цветочек аленькай!
[крик чудища] Ааа!
Скопировать
When the sun came up this morning I felt very good, like a man reborn.
You are a living flower filled with light and I'm a dying one.
But you are willing to share your light with me.
Когда этим утром встало солнце, я почувствовал себя так, словно заново родился.
Ты - полный света цветущий цветок, а я готовлюсь умереть.
Но ты готова поделиться светом со мной.
Скопировать
It wagged its tail and started barking happily.
From the day we pledged our lives though we've some wonderful memories that flower we looked at back
oh for that splendid love once more
Вильнула хвостиком и счастливо залаяла.
Мы посвятим отныне, Забыв былой кумир, Себя иной святыне, Что озарила мир. Заведено не нами, Но так же, вновь и вновь,
Мы отдаёмся сами В рабы твои, любовь.
Скопировать
It's trivial.
And if there are a million people waiting at the base of that mountain to whom that one flower was a
You see?
Это тривиально.
А если бы у подножия горы ждали миллионы людей для которых цветок был бы символом их свободы и они последовали бы за этим символом и твоей смертью на борьбу за освобождение миллиардов душ в этом был бы смысл?
Ты видишь?
Скопировать
"Eagles and flowers, embroidered with gold thread."
"One flower is much bigger."
"One eagle is in a different place from the other."
Я начала вышивать тебе куртку.
Орлы и цветы с помощью золотой нити.
Но я не могу сделать так, чтобы они совпадали.
Скопировать
Yes, cobble yourself a new pair Daniel Day Lewis.
No one stops to smell a nice flower or look at a puppy.
You're absolutely right.
Да, и сплести парочку лаптей.
Никто не останавливается, чтобы понюхать цветок, или посмотреть на щенка.
Ты абсолютно прав.
Скопировать
You really do try to think of others.
That flower is a small act of kindness you thought no one would notice, and yet you did it anyway.
It says a lot about how you were raised.
Ты всегда думаешь о ближнем.
Это цветок - просто штрих, ты думал, никто и не заметит, а все равно поставил.
Это говорит о твоем воспитании.
Скопировать
Great, I'll just write down the.... MAN: Perfect.
This is the one. My last-chance flower.
-Wish me luck. -Good luck. AUCTlONEER:
Она появилась у нас благодаря нашему высокомерию.
Мы построили корабли и поплыли вокруг света, пытаясь купить барахло, чтобы, когда вернёмся назад, было чем похвастаться.
Мы прибывали в другую страну, высаживались и говорили: "Я бы хотел купить специи, пожалуйста."
Скопировать
"The path of sexuality is not something that causes chaotic, carnal desires to gush forth.
Just as with calligraphy, the tea ceremony, and flower arrangement, it is a means by which a moment of
On the contrary, it is a relationship built on rectitude and respect, which are also to be found in bushido, but is even more profound.
Путь сексуальности - это не то, что служит причиной беспорядочных сексуальных желаний.
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь *** одной жизни во что-то чувственное вне обычного времени и пространства, *** и при этом не вульгарное. ***
В действительности, у бусидо ярко выражена связь между честью и уважением. [бусидо - путь самурая]
Скопировать
There in the layby.
So I'm in the back of the flower wagon, and I hear Leanne, and she's going off on one, bollocking Branko
"Oh, you two, you're selling cancer sticks to my granddad.
Очень больно. - Звони в полицию, живо!
- Не бейте меня, умоляю! - Через окно влез.
- Меня сбила машина, когда я убегал...
Скопировать
It feels like a street brawler. It's angry!
It feels like it wants to goose your mother, vomit in one of your flower beds, go to the pub, get drunk
But listen, listen to the noise. (Engine roars)
Она похожа на уличного драчуна.
В ней чувствуется ярость. Как будто она хочет пнуть кого-нибудь, растоптать клумбу с цветами и дать кому-нибудь по башке.
Послушайте, послушайте этот рёв!
Скопировать
- Very nice.
Except for one flower, which is for... my flower.
What am I supposed to do with this?
- Очень мило.
За исключением одного цветочка для для моего цветочка.
И куда мне его девать?
Скопировать
When I saw it in the catalog, I said to Smith:
"This flower ring is the essence of me. One of a kind, filled with fire. "
And a little too much.
Когда я увидела его в каталоге, сказала Смиту:
"Этот цветок отражает мою суть - неповторимый, всегда полный огня".
- Порой даже чересчур.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов One one flower (yон yон флауо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы One one flower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон yон флауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
